TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 11:12

Konteks
11:12 Jehoiada 1  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

2 Raja-raja 23:6

Konteks
23:6 He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. 4  He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  2 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

[11:12]  3 tn Or “they made him king and anointed him.”

[23:6]  4 tn Heb “and he burned it in the Kidron Valley.”

[23:6]  5 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.”

[23:6]  tn The phrase “sons of the people” refers here to the common people (see BDB 766 s.v. עַם), as opposed to the upper classes who would have private tombs.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA