2 Raja-raja 11:12
Konteks11:12 Jehoiada 1 led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2 They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3 They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”
2 Raja-raja 23:6
Konteks23:6 He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. 4 He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard. 5
[11:12] 1 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.
[11:12] 2 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.
[11:12] 3 tn Or “they made him king and anointed him.”
[23:6] 4 tn Heb “and he burned it in the Kidron Valley.”
[23:6] 5 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.”
[23:6] tn The phrase “sons of the people” refers here to the common people (see BDB 766 s.v. עַם), as opposed to the upper classes who would have private tombs.